Patentübersetzung ist eine der schwierigsten Übersetzungen für einen gewöhnlichen Übersetzer, da es sehr spezifische rechtliche und technische Begriffe beinhaltet, die richtig verstanden und in die Zielsprache mit identischer Bedeutung übersetzt werden müssen.
Insbesondere in den Patentansprüchen könnte eine schlechte Übersetzung den Geltungsbereich der Ansprüche ändern, so dass es möglicherweise unmöglich ist, die Erfindung in einem bestimmten Land zu schützen.
Eine qualitativ hochwertige Patentübersetzung kann nur von einem Übersetzer übersetzt werden, der über fundierte rechtliche und technische Kenntnisse in der spezifischen zu übersetzenden Patentangelegenheit verfügt.
Mit ihrer langjährigen Erfahrung in verschiedenen technischen Patentübersetzungen können Patentübersetzer von ProIP Patenttexte für EP-Validierungen, nationale Phase-Einträge, direkte nationale Anmeldungen, Recherchen nach dem Stand der Technik, Amtsverfahren sowie Patentstreitigkeiten übersetzen. Mit 5 bis 10 Jahren Erfahrung in der Patentübersetzung sind sie Fachexperten in einem breiten Spektrum technischer Bereiche.
Dank ihrer langjährigen Erfahrung sind sie in der Lage, qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen von Englisch, Deutsch und Französisch in die Sprache Türkisch für Patentanmeldungen, EP-Validierungen, Patentstreitigkeiten und Strafverfolgung anzubieten. Sie können auch problemlos mit der Bearbeitung von Zeichnungen und Figuren umgehen.
ProIP-Patentübersetzer verfügen über fundierte Erfahrung in solchen technischen Bereichen.